崗位職責(zé)?
-文本翻譯:負(fù)責(zé)將游戲內(nèi)外各類(lèi)文本,如劇情對(duì)話(huà)、任務(wù)描述、UI 界面文字、社群文字、游戲素材文字等,從簡(jiǎn)體中文精準(zhǔn)翻譯成地道的繁體中文,確保翻譯內(nèi)容符合游戲語(yǔ)境與目標(biāo)受眾語(yǔ)言習(xí)慣。?
-文本審校&潤(rùn)色:對(duì)翻譯初稿進(jìn)行嚴(yán)格校對(duì),檢查語(yǔ)言錯(cuò)誤、風(fēng)格一致性以及術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確性,對(duì)最終翻譯質(zhì)量負(fù)責(zé),保證游戲文本在繁體語(yǔ)言版本下的流暢性與可讀性,對(duì)游戲社群、素材相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行審校&潤(rùn)色。
-游戲LQA:承接游戲內(nèi)的LQA工作,及時(shí)發(fā)現(xiàn)并反饋語(yǔ)言相關(guān)問(wèn)題,提出切實(shí)可行的修改方案,優(yōu)化游戲的整體語(yǔ)言品質(zhì)。?
-跨部門(mén)協(xié)作:與相關(guān)部門(mén)包括但不限于研發(fā)團(tuán)隊(duì)、運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)、資源管理團(tuán)隊(duì)等密切溝通協(xié)作,深入理解游戲內(nèi)容與設(shè)計(jì)理念,確保本地化翻譯與游戲整體風(fēng)格、玩法緊密契合。?
-語(yǔ)言資產(chǎn)維護(hù):協(xié)助維護(hù)并持續(xù)更新游戲語(yǔ)言資產(chǎn)包括游戲本地化風(fēng)格指南、術(shù)語(yǔ)表、語(yǔ)言包等,為后續(xù)游戲本地化項(xiàng)目提供有力支持,提升團(tuán)隊(duì)整體翻譯效率與質(zhì)量。?
任職要求?
-語(yǔ)言能力:繁體中文母語(yǔ)者,具備優(yōu)秀的繁體中文寫(xiě)作、口語(yǔ)和閱讀能力,對(duì)簡(jiǎn)體中文與繁體中文之間的轉(zhuǎn)換有深入理解,對(duì)文言文有一定理解,能靈活處理語(yǔ)言差異。?
-游戲經(jīng)驗(yàn):熱愛(ài)游戲,有 2 年以上游戲相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn),熟悉游戲行業(yè),了解游戲術(shù)語(yǔ),尤其對(duì)SLG品類(lèi)、三國(guó)題材等有深入體驗(yàn)與理解。?
-專(zhuān)業(yè)技能:1-3 年游戲翻譯或本地化工作經(jīng)驗(yàn),有豐富的游戲本地化項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先。熟練使用 CAT 工具,如 Phrase、SDL Trados、MemoQ 或 Crowdin 等,提升翻譯工作效率與管理水平。?
-團(tuán)隊(duì)協(xié)作:具備良好的團(tuán)隊(duì)合作精神,工作態(tài)度認(rèn)真負(fù)責(zé),責(zé)任心強(qiáng),能夠在團(tuán)隊(duì)環(huán)境中高效溝通與協(xié)作,按時(shí)完成工作任務(wù)。?
-其他優(yōu)勢(shì):懂第二外語(yǔ)者優(yōu)先考慮
項(xiàng)目制崗位,短期合同。